Общественный транспорт 2009

Твой сад:
  
  
  
  

Автомобиль:
  
  
  
  

Публикации:
   
   
   
   
   
Космос и Вселенная

Лесоводство
Публикации

Насколько возможен машинный перевод языков

Схема развития управляющих машин, столь непререкаемо предложенная моим высокоученым другом, имеет следующий вид:

доверие к машинам –

автономия машин –

саморазвитие машин –

восстание машин.

Схема эта неверна от первого до последнего звена потому, что все три условия, из которых делается вывод, в обстановке конкретной практики не абсолютны и не могут быть абсолютны:

доверие – но основанное на постоянной проверке;

автономия – но только в пределах поставленных обществом целей;

саморазвитие (вернее – участие машин в создании новых конструкций) – но только в направлениях, нужных обществу.

Так исчезает перед нами мрачное видение, возникшее в телескопе будущего как результат усилий некоторых не в меру формализовавшихся мозгов. Снова мы видим светлое наше оптимистическое общество, в котором «думающие машины» освободили человека от громоздкой мыслительной деятельности и оставили за ним только высшее руководство и только творчество. Если же строгим критикам нашим картина операционного зала совнархоза покажется примитивной, мы согласимся с ними: в действительности всё будет куда сложнее и совершеннее. Картиной этой мы хотели только подчеркнуть, что идея моделирования экономики несомненно будет осуществлена и принесет величайшие выгоды в деле контроля и планирования народного хозяйства.

В какой степени человек будет вмешиваться в работу автоматических диспетчеров народного хозяйства? В очень большой: всюду, где надо будет создавать новое по требованию его вкусов и его творческих запросов. Конечно, и в создании новых проектов он будет пользоваться услугами машин. Вообще, вероятно, оперировать счетно-логическими машинами будут учить детей так же, как нынче учат языкам. Это будет довольно сложный курс методики мышления, перед которым руководство к счету на логарифмической линейке показалось бы пустяком. Он будет вмещать в себя логику, математику, теорию информации, теорию моделирования, теорию счетных машин, математическое языкознание и многие другие предметы.

Насколько универсальной является новая наука, внедряющаяся во все отрасли знания, можно видеть на примере языковедения. Как-то в начале тридцатых годов в комитете по изобретательству мне показали ворох чертежей и сказали:

– Вот посмотрите-ка на этот пример прожектерства: человек изводит нас своим проектом машины для перевода с одного языка на другой. Может быть, написали бы фельетон на эту тему? Ведь вы филолог по образованию, должны понимать, что этакие выдумки совершенно беспочвенны.

Филолог по образованию авторитетно согласился, но, к счастью, фельетона не написал. Недавно я прочитал в статье Л. И. Жиркова, что в 1939 году «изобретатель-техник П.П. Смирнов-Троянский явился в учреждения Академии наук России и сообщил о том, что он разработал способ машинного перевода с одного языка на другой.» И далее: «В то время изобретение П. П. Смирнова-Троянского было встречено языковедами с глубоким скептицизмом; оно считалось неосуществимым и совершенно ненужным. Возможность машинного перевода допускали лишь немногие.» Даже в 1944 году предложение изобретателя не вызвало сочувствия ни у лингвистов, ни у механиков и электроников.

Я вспоминаю мое собственное отношение к этой идее тридцать лет тому назад. Почему я согласился со скептиками? От консерватизма, от ненависти к новому или от еще более дурных причин? Нет, мы в то время даже не в меру обожали все новое, отовсюду ждали чудес, а уж лично меня, как журналиста, весьма бы устроило выступить с сенсацией о машинном переводе! Я согласился со скептиками, как теперь вижу, потому, что представил себе сразу автоматического переводчика, равного Жуковскому или Брюсову, и тут уж ничего, кроме «нет», сказать не мог. Изобретатель же был увлечен самой идеей и ставил перед собой на первых порах очень скромные цели: весь словарь его машины должен был состоять всего из тысячи слов. Он относился к своему изобретению как творец, а я отнесся как потребитель. Он видел в своем изобретении начало пути, а я требовал от него товара, вещицу для надобности обихода. Мерзкое заблуждение, узколобый практицизм! Навряд ли он в то время мог предполагать, что не только машину надо строить согласно законам языковедения, но что и законы языковедения найдут новые формулировки, а может быть, даже вообще примутся изменяться в связи с машинным переводом! Он влекся, радовался, жаждал воплощения своей мечты.

Каталог Иномарки тормозная система тормозные диски.

Для любознательных:
Отношение человека к новой науке
Мозг машины поможет профессору
Кто сильнее машина или мозг человека
Природа собирает мозг человека по атому
Научная литература поможет становлению науки
Искусство, которое породил Полетаев
Стихотворение молодого поэта

Статьи


© Гортрансэкспо. Общественный Транспорт 2009.